Nessuna traduzione esatta trovata per حدث أعمال

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo حدث أعمال

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Debemos seguir recordando, debemos seguir hablando de lo indecible.
    ويجب أن نتذكر ذلك دائما؛ وينبغي أن نواصل الكلام عن كل ما حدث من أعمال فظيعة.
  • El acto se centró en el papel que desempeñaban la actividad policial basada en la inteligencia y la actividad policial basada en la comunidad para la prevención de actividades terroristas.
    وانصب التركيز في الحدث على دور أعمال الشرطة التي تستند إلى الاستخبارات وأعمال الشرطة التي تستند إلى المجتمع المحلي في منع أنشطة الإرهاب.
  • Además, se ha producido un descenso del bandidaje que, sin embargo, no ha afectado a las operaciones del Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán de secuestro de vehículos y robo de combustible, que tienen como objetivo productos tácticos vitales.
    وعلاوة على ذلك، حدث انحسار في أعمال السطو. بيد أن ذلك لم يؤثر على عمليات خطف المركبات ونهب الوقود التي تقوم بها الحركة والتي تستهدف سلعا أساسية تكتيكية ذات أهمية حيوية.
  • La reciente intensificación de la violencia, como ponen de manifiesto las muertes del Sr. Kutty y de otro personal de desarrollo y humanitario, subraya la persistente y grave amenaza que plantean a la seguridad y la estabilidad del Afganistán los restos de Al-Qaida, los talibanes y otros elementos terroristas y extremistas.
    إن التصعيد الذي حدث مؤخرا في أعمال العنف، وهو ما دلل عليه مقتل السيد قوتي وغيره من العاملين في التنمية وفي المجال الإنساني، يبرز التهديد الخطير المتواصل لأمن أفغانستان واستقرارها على أيدي بقايا القاعدة والطالبان وعناصر إرهابية ومتطرفة أخرى.
  • Las delegaciones instaron al PNUD y al UNFPA a participar activamente en los preparativos de la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre el examen quinquenal de los objetivos de desarrollo del Milenio, que se celebraría en septiembre de 2005.
    وحثت الوفود البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يشاركا مشاركة نشطة في أعمال التحضير للحدث الرئيسي للجمعية العامة المتعلق باستعراض الخمس سنوات للأهداف الإنمائية للألفية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005.
  • Si se produjesen nuevos asesinatos dentro de los campamentos, podría producirse otra migración de desplazados internos a otros campamentos de Darfur o a campamentos al otro lado de la frontera sudanesa, o las personas internamente desplazadas podrían verse obligadas a regresar a sus lugares de origen con la esperanza de encontrar un entorno seguro.
    وإذا حدث المزيد من أعمال القتل هذه داخل المخيمات، فقد يؤدي الأمر إلى هجرة المشردين داخليا من جديد إلى مخيمات أخرى في دارفور؛ ويمكن أن يتسبب ذلك أيضا في انتقالهم إلى مخيمات خارج الحدود السودانية؛ أو قد يشعرون بأنهم مرغمون على العودة إلى أماكنهم الأصلية سعيا إلى الإقامة في بيئة آمنة.
  • La Federación de Rusia apoya la política de fortalecimiento gradual de la función de ONU−Hábitat como principal organismo de las Naciones Unidas en la esfera de los asentamientos humanos, y observa con satisfacción los progresos realizados respecto del Programa de Hábitat y los objetivos en materia de asentamientos humanos establecidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y el Plan de Aplicación de Johannesburgo.
    وأضافت أن الاتحاد الروسي يؤيد سياسة التعزيز التدريجي لدور الموئل باعتباره وكالة رئيسية من وكالات الأمم المتحدة في مجال المستوطنات البشرية، معربة عن ارتياحها للتقدم الذي حدث نحو تحقيق جدول أعمال الموئل والأهداف الخاصة بالمستوطنات البشرية التي وردت في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
  • Como el éxito de cualquier acto internacional depende de su preparación, desea agradecer especialmente a las delegaciones encargadas de la preparación de la Conferencia y en particular al Presidente de la Junta de Desarrollo Industrial, el Sr. Stelzer (Austria), que ha mantenido intensas consultas con las partes interesadas sobre cuestiones fundamentales.
    وقال إنه بما أن نجاح أي حدث دولي يتوقف على الأعمال التحضيرية التي أعدّت له، فإنه يود أن يوجه شكرا خاصا إلى جميع الوفود المسؤولة عن الإعداد للمؤتمر، وبصفة خاصة لرئيس مجلس التنمية الصناعية السيد شتلتسر (النمسا)، الذي أجرى مشاورات مكثفة مع الأطراف المعنية بشأن القضايا الأساسية.